¿Cuál es el proceso de mudarse a Francia?

Necesito más información
Pero si intentaras mudarte allí como estadounidense, así es como se vería.
1- EMPRESA PATROCINADA. Encuentre un trabajo en Francia por una empresa que patrocine su visa.
2 NO PATROCINADO POR LA COMPAÑÍA. Ahorre dinero, suficiente para durar todo un año. Vaya a solicitar una visa de larga estadía en el consulado francés. (asegúrese de seguir todos los requisitos de la solicitud.
Mudarse a Francia Compre un avión y muévase allí.

Sin embargo, tendrá que regresar después de un año o renovar su visa, suponiendo que tenga suficiente dinero en el banco para mantenerse por otro año.

Es extremadamente difícil para los ciudadanos de fuera de la UE encontrar un trabajo en Francia porque las compañías francesas están obligadas por ley a demostrar que no hay una persona francesa calificada que pueda hacer un trabajo antes de buscar fuera de Francia.

3 AMOR; Podrías ir a Francia como estudiante. Encuentra el amor de tu vida y cásate con una persona francesa.

Creo que faltan algunas informaciones.
(¿turista ?, ¿trabajos ?, ¿qué ciudad ?, ¿qué tipo de trabajo ?, ¿presupuesto?)

Porque la respuesta más fácil es: tome un avión, un bote, un auto y pare cuando vea un cartel de “Bienvenue en France”

¡Hola David! Es genial tener un proyecto así.

Tenga cuidado, las leyes francesas son muy estrictas para los jóvenes en el trabajo. No está permitido trabajar con menos de 16 años a menos que sea un aprendiz. Entre 16 y 18 años, necesita un acuerdo parental por escrito para todos y cada uno de los contratos.

¿Has estado en contacto con la empresa para el trabajo de traducción? Piden un título y tal vez no estén familiarizados con el sistema educativo estadounidense.

Y en cuanto a la casa, te aconsejo que alquiles primero. Los bienes inmuebles en Francia son mucho más largos y complicados y con tarifas más altas que en los Estados Unidos. Y si obtiene el trabajo, tendrá un período de prueba de al menos un mes: su jefe o usted mismo pueden rescindir su contrato de inmediato durante ese período.

Para terminar, la casa puede verse bien, pero esta área carece de oportunidades de trabajo.

¡Buena suerte!

Dependiendo de dónde vienes, es posible que quieras intentar vivir aquí primero antes de hacer el gran movimiento. Hacer un gran compromiso financiero (mencionaste “También he encontrado un lugar que está a la venta”) sin vivir realmente aquí no es una buena idea, ni en Francia ni en ningún país.

Como se mencionó, el papeleo para conseguir un lugar hace que sea mucho más difícil de lo que he experimentado en Canadá o los Estados Unidos.

Hay una visa de trabajo que puede obtener por un año, que puede ser una buena opción. Vive aquí primero, conoce cómo trabajan y viven los franceses, pasa por una burocracia para obtener un lugar para vivir o una cuenta bancaria o una visa o una tarjeta de residencia después de un año. Si las cosas siguen siendo geniales, está listo para comprar un lugar, pero alquile por el momento.

Los franceses requieren que usted pueda probar que * está * (no va a ir) trabajando para una empresa francesa. Por lo general, solicitan una empresa de 3 meses que ya trabaja para una empresa francesa. Es sobre todo lo que encontré debido a que los propietarios lo requieren debido a que las compañías de seguros lo exigen. Pasé meses cazando y finalmente mi contrato con el extranjero fue suficiente para que un individuo privado (olvídate de una empresa de alquiler dando un descanso) nos dejara un poco de holgura. Hasta entonces pagué precios turísticos, aproximadamente 50-100% más altos de lo normal.

Su kilometraje variará con lo anterior, pero lo anterior es mi experiencia en Burdeos.

Voila Bon chance!


Hola, soy David, cuarenta (tos) algo años de edad, he vivido en Francia durante 20 años y he trabajado como traductor profesional durante los últimos 14 años …

Si realmente quiere venir aquí, le sugiero que termine sus estudios primero … Hay trabajos para traductores aquí, pero la mayoría de los traductores francés> inglés que conozco tienen un mínimo de un título de licenciatura, la mayoría provienen de carreras completamente diferentes. (es decir: tienen décadas de experiencia) y cayeron en el trabajo de traducción casi por accidente, algunos no tienen calificaciones en traducción como tales, pero tienen una formación técnica o de ingeniería … Todos tienen un buen nivel de francés.

Hay algunos trabajos por ahí que contratarán personas más jóvenes y menos experimentadas para trabajos de traducción, pero el pago es pésimo y básicamente será explotado por condiciones de trabajo de baja remuneración y basura. En resumen, probablemente terminará cobrando no mucho más que trabajar en un McDonalds, y el trabajo probablemente no será tan gratificante.

La buena noticia es en términos de lo que necesitará para mudarse aquí … A menos que el Reino Unido vote para retirarse de la UE en los próximos dos años, todo lo que realmente necesita (papeleo) es su pasaporte … Sin embargo, si Si desea comprar una casa, es posible que tenga problemas para obtener cualquier tipo de préstamo de un banco francés, ya que no tendrá ningún tipo de calificación crediticia aquí … Pero una vez más, el mercado de alquileres en Francia es mucho más activo que en el Reino Unido, por lo que es más fácil encontrar un lugar para alquilar (sin duda, primero tendrás que demostrar que tienes un contrato de trabajo a tiempo completo) y producir un depósito considerable (cuanto más joven seas, menos historia puedes darles, cuanto más grande sea el depósito, no me sorprendería si insistieran en un depósito de 3 meses antes de mudarse (retornable cuando abandone la propiedad, si lo deja en buenas condiciones), incluso pueden insistir en que alguien actúe como garante para ti.

Su mejor opción sería mudarse a un alojamiento a corto plazo (apartamentos amueblados) hasta que haya ordenado su documentación, y luego comenzar a buscar un piso adecuado (será más fácil y más barato buscar un piso cuando esté aquí) que buscar un piso del Reino Unido).

Sin embargo, como dije: en Francia, la mayoría de las personas que contratan traductores buscarán candidatos con un mínimo de 3 años de educación universitaria, la mayoría de los candidatos tendrán una maestría (5 años) y si no tienen este tipo de calificaciones entonces necesitarán una gran experiencia en un dominio profesional en particular antes de siquiera ser considerados … CUIDADO CON ALGUIEN QUE OFRECE EL POSTRE DE UN TRADUCTOR A ALGUIEN SIN ESTAS CALIFICACIONES: alguien, en algún lugar, será estafado o explotado.

Sin embargo, no dejes que eso te impida considerar venir a Francia: todas las profesiones y oficios que puedes encontrar en el Reino Unido también existen en Francia, solo porque eres inglés no significa que no puedas solicitar un trabajo como ingeniero de telecomunicaciones, fontanero, carpintero, especialista en TI o cualquier otra área que desee (siempre y cuando pueda comunicarse en francés).