Agregando a la ya buena respuesta de Leo Redstone con el script tradicional:
拜訪拜访 (especialmente visita a alguien que respetas)
看望 (especialmente visita a alguien que extrañas mucho)
Way访问 (forma formal, pero un poco extraño. Usualmente utilizado en Noticias o comunicaciones entre país y país)
- Cómo viajar a India para un curso de actuación en Bombay si soy de Pakistán
- ¿Qué hay para hacer en Santiago, Chile, durante 3 días?
- ¿Hakone o Koyasan son mejores para un viaje de una semana a Japón?
- ¿Es una buena idea alquilar un automóvil de Renault o Citroën para 6 meses de viaje en solitario en Europa?
- ¿Por qué es tan pacífico Rajasthan?
參觀参观 (especialmente visita algún lugar o la casa de alguien, o si visitas el museo o las galerías de imágenes, puedes usar esto)
Otra forma informal: 串門串门
Es como pasar por aquí cuando visitas la casa de tus amigos o familiares.
APÉNDICE
Las palabras singulares 探 y 訪 se pueden usar junto con otros caracteres para decir que se visita algo o alguien. Por ejemplo:
探親 訪友 es una frase medida de cuatro caracteres para “visitar a familiares y amigos”
探 visita
親 familia
訪 visita
友 amigos
訪港 es una “abreviatura” de dos caracteres para visitar Hong Kong, es decir, 訪問 香港
Por supuesto, empareje 訪 con cualquier lugar para visitar ese lugar, por ejemplo, Taiwán (台), Macao (澳), China (華), América (美), India (印), etc.
探訪 también puede significar una visita en general.
Creo que cubrimos la mayoría de los casos de esquina 😛