Como canario, me gustaría dar mi opinión personal sobre el asunto, más que repetir lo que puedes leer en Wikipedia o lo que fuentes oficiales como el gobierno canario tienen que decir sobre el asunto.
Español canario – Wikipedia
EL ESPAÑOL HABLADO EN CANARIAS
El acento
- ¿Podemos ir a Bangkok en bicicleta desde Mumbai?
- ¿Cuáles son algunos de tus lugares favoritos en Tennessee (área de Nashville)?
- ¿Cuánto dinero se necesita para un viaje europeo?
- ¿Qué es bueno para la industria de viajes, la integración de GDS o API?
- ¿Cuáles son algunos lugares históricos en la India?
En general, el acento canario suena más o menos como una mezcla entre andaluz y cubano con algo propio en la mezcla.
- – Al igual que los estadounidenses, no “LiTHping” (“THink”), siempre el sonido “S” en palabras con Ce / ci, Z.
- – Y generalmente nunca pronunciamos -s o -z al final de las palabras / sílabas. A diferencia de algunos andaluces que no lo pronuncian en absoluto, en su lugar hacemos una especie de sonido “H” (como en “Ham”). Aspirado “s” se llama, creo.
– Zapatos -> Sapatoh
– Ceniceros -> Seniserohh
Hay mucho más, pero principalmente puedes distinguirnos de los españoles continentales con esos dos más el “Tono” que usamos y algo de vocabulario.
Cuando los españoles peninsulares intentan imitarnos, generalmente terminan hablando como cubanos y nos cabrean. Cuando me quedo un tiempo en Andalucía, por lo general termino hablando como ellos, pero nunca pronunciando el “th”.
Fui de vacaciones a Nueva York una vez y por lo general charlamos todos los días con un joven dominicano en la caja del supermercado local. Cuando le dijimos que íbamos a volver a casa, dijo “¿A Cuba?”, “No, no somos cubanos”, respondimos, se detuvo un momento, girando y luego dijo “¿Español?”.
Los latinoamericanos, a menos que hayan vivido en España, generalmente piensan que nosotros también somos estadounidenses. Maldición, incluso algunos peninsulares piensan que somos estadounidenses. Nuestro acento / tono es muy suave y relajado, no áspero como el español peninsular. Piense en alemán vs irlandés si incluso es posible comparar esos dos. El español peninsular suena “enojado” para estadounidenses y canarios.
Escuché esta historia en el autobús hace años: hubo una fiesta grupal o una convención o algo así (no recuerdo) con personas de habla hispana de todo el mundo. En estos lugares, las personas generalmente se agrupan, se hacen amigos y todo eso. Los peninsulares se agruparon consigo mismos, pero los canarios se agruparon con los estadounidenses. Acabo de escuchar esta historia en el autobús, pero creo absolutamente que es verdad y válida hasta el día de hoy.
El vocabulario
Las Islas Canarias fueron colonizadas por españoles, pero también portugueses y otros inmigrantes, así como por los indígenas locales que no fueron enviados como esclavos o lo que sea. Esto significa que tenemos muchas palabras de diferentes orígenes, principalmente español antiguo, portugués, americano e incluso inglés, ¡y utilizamos muchas de ellas! Por ejemplo:
- “Gaveta” en lugar de “Cajón” (Cajón)
- “Cambado” en lugar de “Torcido” (Doblado)
- “Guagua” en lugar de “Bus”. Probablemente el más famoso.
Somos los únicos españoles que usamos la palabra correcta para Papa: ” Papa “, al igual que el resto del mundo, en lugar de “Patata”, que es una mezcla francesa con batata (batata). Está mal y debe considerarse ilegal.
Tocaos con vocabulario aquí: Habla canaria – EnciclopediaGuanche
Un ejemplo
Finalmente un ejemplo de alguien hablando. Gracias a youtube puedes encontrar canarios en todas partes. Aquí hay un ejemplo de Gran Canaria. Hay diferencias entre las islas: los palmeros “cantan”, y la gente de Tenerife generalmente vocaliza mejor el S al final de las palabras.