Esta es una pregunta interesante que mi amigo y yo nos hicimos cuando visitamos Tokio y Kioto.
Tanto Tokio como Kyoto tienen mucha información (por ejemplo, nombres de estaciones, nombres de líneas de metro, etc.) que está escrita en inglés, por lo que moverse en general no es difícil. Hay oficinas de información turística que tienen hablantes de inglés que pueden ayudarlo con prácticamente cualquier cosa. Los mapas turísticos de estas oficinas y del Aeropuerto Internacional de Tokio (HND) (Haneda) y los aeropuertos de Narita generalmente están escritos en inglés (y chino y coreano) y japonés, por lo que obtener ayuda con las instrucciones de los japoneses suele ser tan simple como señalar el mapa. Por lo tanto, no se requieren hacks para la navegación.
Si puede reconocer los caracteres chinos (mi amigo y yo hablamos chino con fluidez), existe una posibilidad decente de que pueda adivinar qué significan los caracteres de los caracteres chinos. Esto puede ser útil al mirar menús de comida y letreros.
Cuando encuentre lugares para comer, intente verificar si los menús tienen imágenes en ellos. Esto puede ahorrarle tiempo de gesticular desesperadamente qué es exactamente lo que quiere comer. Si los gestos no funcionan, señale el plato que está tomando el chico de la mesa de al lado.
- ¿Cuál es la mejor manera de volar NYC-LAX cada mes y con poca planificación?
- ¿Cuál es la forma más rentable de llegar de Ámsterdam a Zúrich?
- ¿Cuál es el sitio de reserva de vuelos más flexible?
- ¿Cuál es la forma más segura de transportar una gran cantidad de dólares en África Oriental?
- ¿Cómo obtengo las mejores ofertas para un crucero?
Si visita el Museo Studio Ghibli (compañía), según el país de donde provenga (http://www.ghibli-museum.jp/en/t…), es posible que deba reservar sus boletos en línea antes de ingresar a Japón y luego comprarlos en Japón en las máquinas Loppi en las tiendas Lawson. El correo electrónico que recibe después de hacer la reserva le dice qué botones presionar en las máquinas Loppi para comprar sus boletos, pero, desafortunadamente, está escrito en japonés. Lo que hicimos fue imprimir el correo electrónico, pasarlo al cajero de la tienda Lawson y luego parecer completamente confundido. (Curiosamente, el cajero que conocimos también hablaba chino con fluidez, por lo que tuvimos muchos menos problemas para transmitir lo que queríamos hacer).
Cuando encuentre cafés de limpieza en Akihabara (distrito de Tokio), asegúrese de que tengan sirvientas que hablen inglés. No asumas Más de la mitad de la diversión proviene de interactuar con las criadas.
De todos modos, no poder hablar japonés no es gran cosa. Los japoneses son increíblemente educados y serviciales y harán todo lo posible para ayudar a los turistas en apuros.