Si y no.
Normalmente el ATC (Control de tráfico aéreo) está en inglés en todas partes … excepto donde no lo está. Donde no está es hasta donde yo sé en:
- China, donde los pilotos chinos y el ATC de China hablan mandarín entre ellos. De hecho, la mayoría de las aerolíneas chinas tienen un traductor cuando vuelan al extranjero para hablar con ATC, quien luego les dice a los pilotos sus permisos en su idioma. Una vez tuve entrenamiento en el centro de entrenamiento de Airbus en Toulouse y vi a los pilotos de la aerolínea china entrenar allí con sus traductores.
- Francia, donde los pilotos ATC y franceses hablarán francés. De hecho, Air France tiene todos sus procedimientos en francés, y un piloto le pide al otro que establezca “volerons deux” cuando quiere flaps dos.
- América del Sur, donde se utiliza el español entre los pilotos ATC y los hispanohablantes.
- Rusia, donde se usa el ruso.
- A veces en Italia o Portugal también he escuchado el idioma local.
No he experimentado eso en ningún otro lugar, pero es probable que también haya lugares donde no haya operado. A veces hay algunas conversaciones informales en la jerga local, pero eso sucede en todas partes.
Cabe señalar que se habla en otras aerolíneas en inglés en esos países, aunque en algunos eso tiene un acento comprensible. Por lo tanto, el inglés de aviación está estandarizado con términos y palabras específicos que se utilizan para evitar la ambigüedad. No decimos “no” sino “negativo”; no decimos “correcto” sino “correcto”; no decimos “nueve” sino “nueve”; y no decimos “o” o “nada” a “cero”. Todo esto para evitar confusiones.
- ¿La seguridad en un aeropuerto abre el equipaje de un pasajero sin pedir permiso si la seguridad encuentra el equipaje sospechoso?
- ¿Bangalore es el único destino desde el aeropuerto de Hubli?
- ¿Cuál es el aeropuerto más ocupado en términos de tráfico aéreo?
- ¿Cómo evitan que los aviones grandes desarrollen vibraciones no deseadas?
- ¿Qué es la dinámica de guiñada en vuelo?
Estados Unidos, por otro lado, es muy laxo e informal en el uso del inglés para hablar con pilotos de otros lugares. Allí, el inglés de aviación probablemente se usa como el menos estandarizado, lo que podría ser un problema para las aerolíneas de otros países.
En su ejemplo de Israel, creo que, a menos que involucre a los militares, se habla inglés entre ATC y los pilotos del vuelo. Tengo que admitir que ha pasado mucho tiempo desde que volé a Tel Aviv, así que tal vez las cosas han cambiado.
Hay un problema de seguridad al no usar el inglés en todas partes porque, como piloto, forma una imagen en su mente sobre el tráfico a su alrededor: ¿dónde está ese Air France? Él está por delante de nosotros y bajó más bajo, por lo que pronto también se despejará más abajo. Oh, a los Emiratos se les acaba de decir que bajen la velocidad, así que será mejor que nos alejemos porque seremos los siguientes. Air India acaba de preguntar si pueden aceptar la otra pista, si podemos preguntarnos esto … echemos un vistazo ahora que tenemos un momento.
Cuando ATC y los vuelos nos niegan esa información porque hablan en un idioma que no entendemos, esto reduce nuestra conciencia situacional y elimina una red de seguridad para los posibles errores de ATC o de ese vuelo.